Enjoy this alphabetized compendium of idiomatic oddities that I catalogued while working closely with KJ over the span of a decade. [Keep in mind that these missteps in speech are not typos.]
(Note: Dr.
Jackson routinely gives generous donations to the Center for Auditory Dyslexia,
which he helped establish as an underwriter at his alma mater somewhere in the
United States.)
Knewtenglish n (2001)
: an esoteric vernacular adopted by
employees of [NAME OF COMPANY] culture after continuous periods of exposure to statements by Dr. Knewton Jackson.
“aawwwwmmmmm" = deep thought
“abstracat”
= abstract
“Adam’s cat” = (???) (Actual statement: “I don’t know him from Adam’s cat!”)
“Adam’s cat” = (???) (Actual statement: “I don’t know him from Adam’s cat!”)
“administrivia”
= the awful chore of administrative operations
“aggravated data” = aggregated data
“Alastika” = Alaska; (e.g., “Sorry I’m late. I was on a crisis call to Alastika.”)
“aggravated data” = aggregated data
“Alastika” = Alaska; (e.g., “Sorry I’m late. I was on a crisis call to Alastika.”)
“ass-ending”
= as in ascending order (vs. “deez-sending” order)
“assy”
= obstinate, unwilling to cooperate; (Stated while on a conference call: “The State Department
is being assy.”)
“avocado
tuna” = “albacore tuna” ("I'm almost vegetarian, but I do eat tuna. Only avocado tuna though.")
“Barbara Niggard” = Barbara Negrado
“Barbara Niggard” = Barbara Negrado
“Bermuda distribution”
= Bernoulli distribution: in probability theory and statistics, a discrete probability distribution,
which takes value 1 with success probability p and value 0 with failure
probability q = 1 − p.
“bibiography”
= bibliography
“bilingualness” = (On conference call about Peru study: "I
surely be concerned about their bilingualness.”)
“blue mass” =
a Smurfy blue mask used for cosmetic and facial rejuvenating purposes; (Actual statement: "Can you hear me? I'm conferencin' from my hot tub because of my back injury. And I'm wearing my blue mass.")
“BS MB” = DSMB
(Data Safety and Monitoring Board)
“buhjik”
= budget
“bush
fires” = sudden emergencies; (“I will have email and cell phone for bush fires while I'm traveling.")
“Butt
Fuckity” = Bud Fekete, Project Administrator, Metro Health
Department' ("Well, we've gotta run that by what's his name... Butt Fuckity?")
“calicabrated”
= calibrated
“case
lostage” = to minimize the loss of cases
“Cereal Walkin'” = Cyril Watlin, the former Safe and Drug Free Schools County Director
“champion
doughnuts” = chomping on? (Actual use in email:
“I thought I had some influence on you, but I guess not if you’re still
champion doughnuts!”)
"close-of-business
Sunday" = an era in time during which no [COMPANY] office is open, nor are
most offices in the Western hemisphere, but KJ is still working and expecting
his colleagues to do the same
“comprevention”
= comprehensive prevention (???)
“contack”
= contact (In actual email: “Contack Chris ASAP this morning…”)
“crashin'
" = working hard (e.g., "Well, I've been crashin' on this manuscrip' since 5 a.m.")
“crosswonk"
= crosswalk; to compare the reference section of a manuscript to the text for inconsistencies
“data
collecticon” = data collection
“debilify”
= debilitating? ("We have to substantuate the perception that tobacco use is debilifyin'.")
“detorted”
= distorted (On conference call: "That amount of skew makes the analysis de- ...awwwwmn... de-... uh... detorted.")
“dirdbog”
= micromanage (bird dog): “Now, I don’t wanna dirdbog you.”
“dog
and pony show” = a place KJ doesn’t want to be
“dope” = “D’oh!” (???); self-degradation (???). Actual use in
email: “Dope, we have to have the main man on the Brazil call.”
“enlightment”
= enlightenment
“erras”
= errors
“fadin'
" = man I'm tired
“fed
into” = we helped out with
“Fiddle
sticks!” = Darn it!
“figger”
= figure
“finishit”
= Actual use in email: (“…but it will be
sometime Friday before I can finishit.”)
“fire them up” =
??? (“Well, we should be able to fire
them up and have no problem finishing a tass.”)
“flashful”
= sparkly ??? (After receiving a going away
present from [COMPANY], “Oh, I like that. Thanks, that's... that’s flashful.”)
“flesh
drive” = a flash, jump, or thumb drive
“floor
plan” = third floor (Actual statement to new research partner: "Our office is located up on the floor plan."
“flurry-scurry”
= hurry (e.g., “What’s the flurry-scurry?”)
“formular”
= new adjective meaning ‘of or relating to a formula’
“5th
dimension” = where KJ is going to work before he retires
“gluke”
= ‘glute’ or gluteus maxima; (“After
spinnin’ this morning, I got on the treadmill and now my gluke is hurting.”)
“going
to Yoda" = going to yoga
“graves
on my nerds” = grates on my nerves
(“That whirring sound graves on my nerds.”)
“halo
effeck” = contamination of study's data (for lack of a better metaphor)
“have
a kitten” = have a cow (“Oh no, we can’t
include just ‘30-day drug use.’ Thom
will have a kitten.”)
“high
or hell water” = barriers to submitting a manuscrip' on time
“Hind-Lick
Maneuver” = Heimlich Maneuver (After choking momentarily on a stick of celery: "I thawt you were gonna have to give me the Hind-Lick Maneuver.")
“house
warm-up” = housewarming party
“hold-handelin'”
= a combination of hand holding and man-handling?
“house poor” = the
condition of being able to afford three mortgages simultaneously, one of them
being contingent on the renewal of a not-for-profit government grant; ("We are 'house poor' with three
homes, so the one in Alastika might have to go if we do not get our competitive renewal.")
“humanity”
= humidity (“It’s about 75 degrees in Alastika right now, but they have low humanity up
there.”)
“Humpty Dumpty" = hunky dory ("It's going fine. Everythin's just humpty-do— ...Humpty dumpty? ...Hunky dory!”)
“hybird”
= hybrid engine car (“I'm pretty green, you know. My car is a hybird.”)
“IBM”
= IRB (internal review board); ("That's never gonna make it past the IBM.")
“I didn’t necessarily store it.” = I didn’t read it.
“I didn’t necessarily store it.” = I didn’t read it.
“I
guess I'll have to eat it. ” = I guess
I'll have to pay for it myself.
“implode
the soil” = plow the soil
“inedible
outcome” = inevitable outcome
“intoxification”
= intoxication
“Island
of Granola” = Island of Granada
Actual conversation in airport with a stranger:
KJ asks: “So, what country do you
come from?”
Guy replies: “From the Island of
Granada.” KJ: “Oh oh oh!! I know the Island of Granola!”
Jackie whispers: “He said Granada, not Granola.”
KJ: “Shhhhh... I know.”
“Jonathan”
= Jude, who has worked at [COMPANY] with KJ for 10 years
“get the ketchup”
= a state of failing to meet deliverables/deadlines; (“We are way behind. Now we're just playing Get The Ketchup.”)
“kastalt”
= gestalt
“languaging”
= rewording of complex ideas (???)
“legitimation”
= legitimization
“linealar
equation” = a linear equation, according to KJ
"manuscrip'" = a document
“maso meso” = more or less
“maso meso” = more or less
“methological”
= methodological
“Ted
Lesbian” = Ted Lusby, a [COMPANY] information technology specialist in the home office
“Mister
Meander” = a crime of lesser gravity than a felony; ("They can't report whether it was a felony or a Mister Meander.")
“mute”
= “moot” (e.g., “Well, by then it will be a mute point.”)
“nex”
= next
“nitty-gitty”
= details that KJ does not want to have to deal with (c.f., administrivia)
“noped
up” = on drugs
"obstacle illusion" = optical illusion
“Oh,
oh okay.” = I’m no longer interested.
“Ohh,
I see…” = I’m finally looking at the same thing you are and logically
processing it in the same fashion.
“on one leg” = to
be on one leg is to be very tired;
“My plane gets in at midnight Thursday, so Friday I’ll be on one leg.”
"one
sixty-eight" = working 24/7, seven days a week, or 365 days a year; ("I'm a one sixty-eight type of guy.")
“order”
= odor (In email: “Dear Mike, the bathroom has a peculiar order.”)
“out
of pocket" = working at home ("You can call me, but I'm out of pocket today.")
“parallelism”
= similarity of groups, for lack of more accurate statistical vocabulary
“peese”
= piece; excerpt or section of a manuscript
“phenomenous” =
synonymous (e.g., “The two things are not phenomenous in my mind.”)
“pissin' match” =
another place KJ doesn't want to be. ("Now, I surely don't
wanna be starting a pissin' match with the State Department.")
“Porkucheez”
= Portuguese; (Actual statement to Brazilian collaborator: "This is Jackie, my translator. She speaks Spanish but not Porkucheez.")
“produk"
= product
“projek"
= project; what one is working on
“quasi-arbitrary”
= not quite arbitrary, but close enough
“rassal”
= to wrestle
“Rats!”
= Darn it!
“recipikal”
= reciprocal
“rectospectively”
= retrospectively
“re-impurse”
= Actual sentence in email: “I don't think the State Department would
re-impurse us for hotel rooms that cost $276 U.S.”
“rendezvous-up”
= to meet a colleague before a meeting
“reversion”
= revision
“Rudolph
Dumbass” = Rudolph Dumas
“ruggedize” = to
make stronger; to reinforce (“Jill and I decided to ruggedize our house in
case of an earthquake.”)
“SEARS”
= S.A.R.S. (severe acute respiratory syndrome)
“semenics”
= semantics (“I think we're having a problem of semenics.”)
“size-effeck” = size effect
“slippery dickery” = describing an object that is difficult to pick up ("Man that thing is slippery dickery!")
“size-effeck” = size effect
“slippery dickery” = describing an object that is difficult to pick up ("Man that thing is slippery dickery!")
“small penis” = small peanuts ("That's not even enough money for this pilot project. That's small penis... [shaking head] Small penis.")
“smoker’s
board” = smorgasbord
“smoothie”
= a cool, relaxed person (“That Edward, he’s a smoothie.”)
“spead”
= spent?... spread? [We’re not sure.]
“Startract” = Star
Trek; (Actual sentence in email: “I guess you did not watch the Startract
T.V. series or see the movies. The Captain always referred to his #2 person as
#1.”)
“Stephen Detroit” = Stephen du Toit
“Stephen Detroit” = Stephen du Toit
“Steve
Kenblen” = when you’re not sure which Steve you need: Steve Kennedy or Steve
Shamblen
“stool”
= a survey ("The question is: Which stool did you use to collect data from schools?")
“substainability”
= sustainability
"substantuate" = substantiate
"substantuate" = substantiate
“Super
Jock” = self-image
“tass” = task
“tass” = task
“tit
bits” = tidbits (In actual email to Paul: "I am only getting tit bits of information at this time.")
“too
much on my plate" = doing too many things at once to manage effectively
“tracted”
= tracked (Email: “Here are my edits (tracted changes) for your results
sections.”)
“tweet”
= tweak (“I tweeted the buhjik so it would work for Tennessee.”)
“udder”
= uterus ("I know Caroline is out next week, getting her udder removed.")
“unik” = unit
“unwheely” = unwieldy
“unwheely” = unwieldy
“vaselinin’” = Definition
unclear. An abstruse combination of
“vacillating” and wrasslin’.
(“Ohh, I was on the phone with Katy Binkley vaselinin’ with her about the proposal.")
“veggie-up”
= beef up (“Well, we’ll have to veggie-up those numbers then.”)
“wahoo account” = Yahoo account
“wahoo account” = Yahoo account
"water on the dam” = water under the bridge
“What’s
it going?” = compound phrase: What's up? + How’s it going?
“wild range chicken” = free range chicken (“I don’t eat KFC. I eat that wild range chicken.”)
“winterize” = Winsorize (to adjust statistical data by removing extreme high and low outliers)
“wing it” = to do a job without the immediate assistance of Jackie,
Jude, John, Chris, Lacey, David, Steve, or Bill
“wound”
= womb
“wrasslin’”
= wrestling
Actual sentence in email from KJ:
“I
think we to meet with ascertain the information that we have/need from the
clients selected but were not interviewed.”Actual sentence in conference call from KJ:
“I’ve got to go. I got domestic things… I got my partner breathin’ down me.”
Another actual sentence in conference call from KJ (first thing he said
to start the meeting):
“Awwm…
Am— Am I on the right call?”
Actual conversation with KJ on phone:
KJ: “I’d like to get that back by
close-of-business Sunday.”Chris: “Close-of-business Sunday?”
KJ: “Yeah, I’m a… uh… a one sixty-eight kind of guy.”
Actual sentence in email from KJ:
“Matt and Linda, you should start on the other
sections minus 5, which is the one I am smuggling with. We are running out of
time.”
Actual sentence in email from KJ:
"This is virgin ground so let’s tap it
first."Actual sentence in email from KJ:
“I am tied up trying to finish something for the AK study before catching a fly at 10:30 a.m. this morning.”
Actual sentence in email from KJ:
“Kristen, I just say an email poop up from you so
you decide.”Actual conversation:
Claire: “So do your allergies bother you when you go peak bagging1?”
KJ: “Well, not too bad… But I did just now come inside and douche.”
Claire: “What?”
KJ: “You know, used my Netti pot.”
[1] peak bagging: long hikes to the tops of small mountains
Actual letter on letterhead to Thom Bxxxxx at the State Department:
November 6, 2009
Thom,
Here are ten copies of our article. We found out today that the reason
we were not sent a hard copy issue was because the journal is an on-line only
journal even though it is a peer review journal. This sucks, but it is the best we can do.
Regards,
KJ
KJ
KJ’s Florida vacation experience:
We
have stocked up on food and took a peek at the golf course about 50 yds from
the condo. It is a short course, which is good for improving the short course;
there is water of course.
Special guest appearance by Matt accidentally typing Knewtenglish (from
an email):
“I ask denise how the trainament was going.”
Actual sentence in email from KJ:
Although my diet is now 98% vegan, I
developed a platelet for crabs when I was on the U of MD, College Park faculty
in the 1970’s. So I do eat some seafood as part of a macrobiotic diet, which says a little fish is okay.
Actual statement to Shawna discussing analysis in the Brazil therapeutic communities monograph:
“The
problem is you’re thinking too logically. This is not a logical process.”
No comments:
Post a Comment